Traducción de guiones, subtítulos y diálogos. Traducimos guiones para películas, documentales, series y cortometrajes, garantizando la fidelidad al tono narrativo y la intención original. Adaptamos diálogos para doblaje, traducimos subtítulos en múltiples idiomas, incluidos los subtítulos para personas sordas. También traducimos tratamientos, escaletas, sinopsis, biografías de los autores y otros textos asociados a la producción y promoción del proyecto.
Traducción y localización de sitios web, apps y videojuegos. Traducimos y localizamos sitios web de películas, documentales, series y otros productos audiovisuales, así como apps móviles y videojuegos asociados. Adaptamos descripciones, fichas técnicas, biografías, formularios y contenidos promocionales para distintos mercados, asegurando coherencia cultural y lingüística. También optimizamos los textos para buscadores internacionales (SEO multilingüe).
Locución, voice-over y doblaje multilingüe. Ponemos voz a sus proyectos con locutores nativos en más de 50 idiomas. Grabamos voice-over para documentales, vídeos corporativos, publicidad y contenidos institucionales, y adaptamos guiones para doblaje profesional.
Transcripción, traducción de entrevistas y accesibilidad. Transcribimos entrevistas, grabaciones de campo y material documental para su posterior traducción. También ofrecemos audiodescripción para personas ciegas y servicios completos de accesibilidad audiovisual conforme a las normas UNE 153010 y 153020.
Traducción para distribución internacional y participación en festivales. Ofrecemos la traducción de todo el material necesario para presentar y distribuir tus producciones en el extranjero: fichas técnicas, biografías de los creadores, cartas de intención, formularios de inscripción, materiales promocionales y documentación para plataformas de venta o festivales internacionales. Adaptamos cada texto a su público objetivo, respetando los estándares del sector audiovisual.
Intérpretes para rodajes y eventos internacionales. Ofrecemos intérpretes profesionales en los principales idiomas para rodajes, coproducciones, ensayos, reuniones técnicas, ruedas de prensa, presentaciones en festivales, entrevistas con medios extranjeros y negociaciones con distribuidores. Disponibles de forma presencial, remota o híbrida, según las necesidades de cada producción.
Traducción oficial y certificada de documentación legal. Realizamos traducciones juradas de contratos de producción, acuerdos de distribución, permisos de rodaje y documentación legal relacionada con derechos de autor. Nuestras traducciones están aceptadas oficialmente en España y ofrecemos traducciones certificadas válidas ante el UK Home Office y autoridades de Estados Unidos y otros países.
Calidad certificada según normas internacionales. La calidad de nuestras traducciones está avalada por tres normas internacionales: ISO 9001 (gestión de calidad), ISO 17100 (traducción profesional realizada por traductores humanos cualificados y revisada por un revisor experto) e ISO 18587 (revisión humana especializada de traducciones automáticas). Este compromiso con la excelencia garantiza resultados precisos y fiables en todos los materiales audiovisuales y legales asociados a sus producciones.