Script, subtitle, and dialogue translation. We translate scripts for films, documentaries, series, and short films, ensuring fidelity to the narrative tone and original intent. We adapt dialogue for dubbing and translate subtitles in multiple languages, including subtitles for the deaf and hard of hearing. We also translate treatments, outlines, synopses, author biographies, and other texts related to project production and promotion.
Translation and localization of websites, apps, and video games. We translate and localize websites for films, documentaries, series, and other audiovisual products, as well as associated mobile apps and video games. We adapt descriptions, technical specifications, biographies, forms, and promotional content for different markets, ensuring cultural and linguistic consistency. We also optimize texts for international search engines (multilingual SEO).
Voice-over, narration, and multilingual dubbing. We bring your projects to life with native speakers in over 50 languages. We record voice-overs for documentaries, corporate videos, advertising, and institutional content, and adapt scripts for professional dubbing.
Transcription, interview translation, and accessibility services. We transcribe interviews, field recordings, and documentary material for subsequent translation. We also offer audio description for the blind and provide comprehensive audiovisual accessibility services in accordance with UNE standards 153010 and 153020. Translation for international distribution and festival participation. We offer translation services for all the necessary materials to present and distribute your productions abroad: technical specifications, creator biographies, letters of intent, registration forms, promotional materials, and documentation for sales platforms or international festivals. We adapt each text to its target audience, adhering to industry standards.
Interpreters for international film and event productions. We offer professional interpreters in major languages for film shoots, co-productions, rehearsals, technical meetings, press conferences, festival presentations, interviews with foreign media, and negotiations with distributors. Available in person, remotely, or in a hybrid format, depending on the needs of each production
Official and certified translation of legal documents. We provide sworn translations of production contracts, distribution agreements, filming permits, and legal documents related to copyright. Our translations are officially accepted in Spain, and we offer certified translations valid before the UK Home Office and authorities in the United States and other countries.
Certified quality according to international standards. The quality of our translations is guaranteed by three international standards: ISO 9001 (quality management), ISO 17100 (professional translation by qualified human translators and reviewed by an expert reviewer), and ISO 18587 (specialized human review of machine translations). This commitment to excellence ensures accurate and reliable results in all audiovisual and legal materials associated with your productions.